图书介绍

  • 书  名:法学引注手册

  • 作  者:法学引注手册编写组 编
  • I S B N :978-7-301-31288-9
  • 出 版 社:北京大学出版社
  • 出版日期:2020-05-01
  • 开  本:32开
  • 字  数:千字
  • 页  码:
  • 定  价:¥28.00
  • 购买

内容简介

本引注手册由多家法学期刊、法律图书出版单位共同起草制定,中国法学会法学期刊研究会推荐使用,由清华大学法学院何海波教授执笔,内容包括引注的一般规范、中文引注体例、外文引注体例几个部分,本着遵循惯例、尊重作者和编者的方针,对文献的引用格式及常见的文献包括法律文件、司法案例、网络文章等的引用,作了比较具体的规定,对于英文、法文、德文、日文文献的引用也进行了详细的规定。本引注手册在行业标准化方面具有引领作用,是关于法学文献引注规范的一本重要工具用书。

作者简介

 法学引注手册编写组 由多家法学期刊、法律图书出版单位人员组成。

目录

 示例

一、引注的一般规范

(一)引注的基本要求

1. 使用引注应当必要和适度

2. 文献来源真实、相关、权威

3. 引注信息准确、完整、简洁

(二)引注的一般格式

4. 引注信息的排版

5. 引注符号的位置

6. 引文的编排处理

7. 文中图表的注释

8. 文中夹注古籍

9. 文中夹注外文

10. 文中夹注页码

11. 引领词的用法

12. 标点符号的用法

13. 同一注释包含多个文献

14. 同一文献多次出现

15. 同一文献多个来源

16. 对文献的解释和评论

(三)与引注有关的论文部件

17. 论文标题

18. 论文摘要

19. 关键词

20. 作者介绍

21. 项目说明

22. 作者致谢

23. 参考文献

 

二、中文引注体例

(一)引用纸质出版文献

24. 引用纸质出版文献的一般规范

A. 文献作者

25. 原创作品的作者

26. 编辑作品的编者

27. 翻译作品的译者

28. 口述作品的整理者

29. 勘校作品的校对者

B. 作者信息

30. 作者信息的一般写法

31. 外籍作者

32. 合作作品的作者信息

33. 作者信息的省略

C. 文献名称

34. 文献名称的一般写法

35. 报纸文章的标题

36. 图书的名称

37. 图书的版本

D. 出版信息

38. 图书的出版信息

39. 期刊的出版信息

40. 其他连续出版物的出版信息

41. 文集的出版信息

42. 报纸和新闻类杂志的出版信息

43. 古籍的出版信息

44. 台湾地区文献的出版信息

E. 页码和章节

45. 页码

46. 章节

(二)引用非纸质文献

47. 引用非纸质文献的原则

48. 引用网络文献

49. 引用个人博客、微信公众号

50. 引用广播电视节目

51. 引用音像制品

(三)引用未发表文献

52. 引用访谈

53. 引用私人通讯

54. 引用内部资料

55. 引用会议论文

56. 引用学位论文

57. 引用档案文献

(四)引用法律文件

58. 法律文件的名称

59. 法律文件名称的缩写

60. 法律文件的版本

61. 法律文件的条款序号

62. 法律条文的排版

63. 引用法律、法规、规章

64. 引用规范性文件

65. 引用国家标准

66. 引用立法说明

67. 引用官方会议决议

68. 引用外国法律和国际公约

69. 引用我国台湾地区的法律文件

(五)引用司法案例

70. 案例名称

71. 案号

72. 案例来源

73. 裁判时间

(六)引用统计数据

74. 应当标明出处的数据

75. 引用统计数据的要求

76. 统计数据的图表呈现

 

三、外文引注体例

77. 引用外文文献的一般规范

(一)英文引注体例

78. 英文学术期刊

79. 英文报纸、杂志文章

80. 英文图书

81. 英文集合作品中的文章

82. 美国联邦法规

83. 美国法院案例

84. 英国法院案例

85. 国际法院(仲裁机构)案例

86. 英文网络文献

(二)法文引注体例

87. 法文学术文献

88. 法国法律

89. 法国法院案例

90. 法文网络文献

91. 引注关系

(三)德文引注体例

92. 德文学术文献

93. 德国法律

94. 德国法院案例

95. 德文网络文献

96. 几种情况的处理

(四)日文引注体例

97. 日文学术文献

98. 日本法律

99. 日本法院案例

100. 日文官方文件

101. 日文网络文献

 

《法学引注手册》编写说明

一、编写引注手册的目标

二、引注手册的编写过程

三、引注手册的基本内容

四、引注手册的编写方针

五、引注信息的编排原则

六、几个事项的特别说明

书摘

 统一、细致、合用的引注体例是一个学科成熟的标志,也有助于该学科进一步发展。中国法学界在学术引注体例上做了很多探索,但离上述目标还有距离。

目前法学著作的引注体例可以用五花八门来形容。不但高校学报和多数法学刊物的引注体例截然不同,在法学刊物和法学图书之间也存在许多差异。有学者比较了23家刊物的引注体例,发现“没有两家是完全相同的”。细小的差异不必说了,许多大的方面也没有统一。例如,引用文章有的用书名号,有的用引号;文章的出处前,要不要加“载”字;书籍的出版信息要不要写月份、要不要加“版”字;引用文章什么情况应当注明页码,以及页码怎么写。

缺乏规范、统一的体例,耗费了作者和编者大量的时间。作者无所适从,常常被迫改来改去。投一家刊物,就换一个体例;发论文时是一种体例,出书时又换一种体例。因为作者改得不到位,学术期刊和出版社的编辑们不得不再一一改过,大量精力浪费在这种琐细繁重的事务中。如能确立一个规范、统一的引注体例,应当是作者、编者和读者三方便利的大好事。

目前多数引注体例,包括几个推荐性的国家标准和行业标准,内容都比较简略。简略的好处是容易“求同存异”,但它确实遮蔽了分歧,不能应对形形色色的问题。例如,引用学术文献时,作者怎么标注、页码写不写?引用规范性文件和司法案例,又如何标注?引用外文,原则上“从该种文献的惯例”,但到底是什么样的惯例?一些新出现的问题,更没有明确。引用连续出版物上的文章,要不要加“载”字、要不要写明主编和出版社?引用互联网文献,是写上传日期还是访问日期?外文中的华人作者,是名在姓前还是姓在名前?这么多的具体问题,寥寥两三页纸是无法完全解答的。

club dresses club dresses bridal boutique bridal boutique asos dresses asos dresses dune shoes dune shoes bride outfits bride outfits